16 января в истории ЕАО: первая коневодческая ферма, итоги работы завода "Дальсельмаш"
08:00
Увеличенные пенсии могут получить больше многодетных мам
15:30
Вещи отбеливаю только так: одна ложка на литр воды и одежда как новая — просто и доступно
15:00
"Перегрузил" розетку и лишился крова в результате пожара житель с. Амурзет ЕАО
14:55
Молодёжный центр креативных индустрий формируется в ЕАО
14:40
Сливочное масло становится элитным продуктом
14:30
Ледяной блок для изготовления креста завезли в Крещенский городок в Биробиджане
14:05
Поддержка участников СВО — среди приоритетов партии "Единая Россия"
14:00
Пьяным и без прав разъезжал по улицам водитель в Биробиджане
13:30
Единая платежка: в ЕАО взнос на капремонт домов включили в квитанцию от ДЭК
13:00
На СВО погиб известный в Приморье политконсультант Петр Ханас
12:45
Снять арест с банковского счета помогла жителю ЕАО прокуратура
12:30
Сдавал назад и врезался в другое авто водитель иномарки в Биробиджане
11:45
Дал мопед пьяному знакомому, а когда тот попал в ДТП, соврал полиции об угоне житель ЕАО
11:30
Агролабораторию активно развивают в Центре образования им. В. И. Пеллера в с. Птичник ЕАО
11:00
"Электрические сети ЕАО" инвестируют в профессиональный рост персонала
10:55

Жизнь в Турции приятно удивила бывшую биробиджанку

По словам Алёны Барай, в общении турки приветливы, а соседи невероятно дружелюбны
4 июня 2015, 09:30 Общество
Жизнь в Турции приятно удивила бывшую биробиджанку Портал Город на Бире
Жизнь в Турции приятно удивила бывшую биробиджанку
Фото: Портал Город на Бире
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

Бывшая биробиджанка Алёна Барай (Постникова), нашедшая свою вторую половину во Всемирной паутине и перебравшаяся на постоянное место жительства в Турцию, была приятно удивлена жизнью на Ближнем Востоке. По ее словам, местные жители очень приветливы и коммуникабельны, а соседи невероятно дружелюбны. В беседе с корреспондентом газеты "Ди Вох" Эдуардом Тираспольским она поделилась своими впечатлениями и планами на будущее, сообщает ИА ЕАОmedia.

Жизнь в Турции приятно удивила бывшую биробиджанку

Жизнь в Турции приятно удивила бывшую биробиджанку. Автор фото: Портал Город на Бире

– Я правильно понимаю: все началось с социальных сетей?

– В моем обычном аккаунте на Фейсбуке, в анкете, было указано, что мне нравятся песни французского исполнителя Гару. Через фан-сообщество этого певца мой будущий муж увидел анкету и написал мне. Причем первой фразой было: "Привет! А ты знаешь, что Гару канадец?" Не скрою, было приятно, что он не стал расточать комплименты, а прежде всего прочитал о моих вкусах и увлечениях. Поскольку Хакан писал на английском, отвечать ему пришлось тоже на этом языке. Потом общение перетекло в скайп. У многих русских в голове стереотип: турок – это непременно жгучий темперамент, смоляные волосы, смуглая кожа и активная жестикуляция. Мой новый собеседник никак не укладывался в эти представления. В Хакане с самого начала общения подкупило все: его искренность, спокойный характер, доброта, чувство юмора. Словом, через полгода почти ежедневного общения онлайн я полетела в Турцию.

– Восток – дело тонкое... Как встретили родители мужа?

– Они очень прогрессивные люди. Хакан говорил мне об этом еще перед встречей, но я все равно волновалась. Родители у мужа разведены, поэтому сначала он представил меня семье своего отца. Отец отлично говорит на английском – общаться было легко. Он много путешествовал, в том числе был в Советском Союзе, и его интересует все, что связано с современной Россией. С его стороны прием был теплым. Самые пристрастные вопросы о моих родных, вероисповедании и многом другом задавала бабушка мужа. В Турции старшие члены семьи пользуются большим авторитетом.

Мама Хакана приняла меня замечательно. Задолго до этой встречи она видела мои фотографии, мы общались в скайпе. Сейчас сухо называть ее свекровью язык не поворачивается: настолько она стала близким человеком. У нас были трудности в общении, она не знает английского. Но еще в России я начала учить турецкий и старалась осваивать его активнее, чтобы полноценно общаться с мужем и его родственниками. После моего окончательного переезда в Турцию именно мама Хакана на время переселилась к нам, чтобы помочь мне адаптироваться в незнакомой стране. Первое время она водила меня на курсы турецкого, учила готовить национальные блюда, рассказывала о местных традициях и обычаях, а впоследствии принимала самое активное участие в подготовке к нашей свадьбе. Я очень благодарна ей за все, что она делала и делает для нас.

– Как относятся местные жители к русским женам своих сограждан?

– Отношение во многом негативное. Даже больше не к женам, а к русским девушкам вообще. "Наташа", это уже всем известно, в Турции имя нарицательное. Русские "наташи", как правило, занимаются древнейшей профессией или танцуют в клубах. Да и, что скрывать, русские туристы, приезжающие на отдых "олл инклюсив" оставляют после себя не самое хорошее впечатление. Недавно нашла статистику, согласно которой в Турции постоянно проживают более 50-ти тысяч русских. И с каждым годом их становится больше. Поэтому турки уже не спешат делать скоропалительные выводы, глядя на "наташ". Район, в котором мы живем, довольно статусный и современный. И по взглядам, и по уровню жизни. Почти в каждой семье есть "русс гелин" – русская невеста. И многие наши девушки успешно адаптировались здесь. Они выучили язык, практически все работают, некоторые открыли бизнес: танцевальные, спортивные студии. Многие преподают русский язык, работают юристами, занимаются продажей турецких товаров в Россию, немало русских женщин-докторов.

– Чем занимаешься в свободное время?

– Мне всегда нравилось заниматься рукоделием, но в России на хобби не оставалось времени, потому что приходилось много работать. Сейчас, спасибо мужу, могу позволить себе заниматься тем, что люблю. Хакан работает в компании по производству железнодорожных платформ логистом и переводчиком. Мы с подругой занимаемся оформлением комнат мамочек-рожениц. Здесь принято украшать отдельную комнату в больнице, куда приходят с поздравлениями друзья и родные. Всем им, по традиции, родители малыша дарят сувениры в память о рождении ребенка. Такие сувениры мы тоже делаем своими руками. Еще сотрудничаю с переводческим бюро, когда требуется перевод документов с русского на турецкий. В свободное время хожу на занятия йогой и читаю книги на турецком, правда, частенько заглядываю в словарь, потому что литературный язык сложнее разговорного.

– Чем ментальность турок отличается от нашей?

– Они более расслаблены и не так обязательны. У живущих в южных районах страны вечная сиеста. В общении турки более дружелюбны и приветливы, чем сдержанные русские. В России не принято улыбаться всем подряд и заводить разговоры с незнакомыми тебе людьми. Здесь же беседа в автобусе между незнакомцами возникает сама собой, и в разговор может вступить кто угодно. Соседи здесь невероятно дружны, особенно в районах с традиционным укладом. Еще пример: в Турции принято перед вступлением в брак полностью сделать ремонт в квартире и поменять всю мебель. Мы с мужем любим путешествовать и глобальный ремонт отложили, закончив его буквально недавно, через два года после свадьбы. Так вот, местные знакомые мне не раз намекали, что я очень терпеливая и что ни одна турчанка такого "безобразия" не потерпела бы. Но это все мелочи. Если иностранец с уважением относится к здешним традициям, то и к нему относиться будут ровно так же.

– Кто составляет круг твоего общения?

– Он очень разнообразный! Общение началось с языковых курсов, где собрались люди со всего мира. Мы все были в одинаковых условиях, примерно одного возраста. После занятий мы проводили много времени вместе, общались, ходили на экскурсии и в гости друг к другу. Мы и по сей день встречаемся. Специально русских друзей я не искала, хотя в Сети есть форумы для русских жен. В нашем районе много соотечественников, и каждый день в любом торговом центре можно встретить россиян. И не только их – здесь вообще много иностранцев. Так получилось, что друг мужа тоже женился на русской девушке, и мы стали с ней общаться. В компаниях друзей, на различных мероприятиях меня знакомили с русскими девочками. Сейчас мы часто собираемся компанией из пяти-шести человек, общаемся, смеемся и очень позитивно вместе проводим время.

– Что интересного удалось посмотреть в Турции?

– Мы не раз были в Стамбуле, где помимо других удивительных мест посетили роскошный дворец султана Топкапы, знаменитый Софийский собор, Принцевы острова. Объездили почти все побережье Эгейского моря – от Дарданелл до Измира и развалин Эфеса. Были в Памуккале – красивейшем месте на юге Турции, где находятся известные геотермальные источники и белоснежные скалы. Понравилась Аланья, которая когда-то служила прибежищем пиратам. Помимо Турции очень впечатлила Сербия. Мы с мужем не фанаты пляжного отдыха, поэтому везде стараемся посмотреть в первую очередь исторические места. А живем мы в Анкаре, столице Турции, и здесь тоже есть что посмотреть.

– За те три года, что ты живешь в Турции, случалось испытывать ностальгию по России?

– Пока нет. Конечно, скучаю по родителям, родным и друзьям. Но я уже привыкла к жизни на новом месте. Здесь любимый муж, дом, друзья. Мне в Турции нравится. Я не идеализирую жизнь, не купаюсь в эйфории и понимаю, что мне просто очень повезло с мужем и его семьей. Знаю, не всем русским девушкам в Турции "медом намазано".

Говорят, при переезде в другую страну сначала смотришь на все сквозь розовые очки, а со временем приходит истинное видение страны и ситуации, проявляется негатив и начинается отрицание чужих обычаев и нравов. Затем – вот она, ностальгия. Со мной такого не случилось.

– Что в твоих ближайших планах?

– Как водится, родить сына или дочь и посадить много деревьев, дом у нас уже есть. Верю, что в моей жизни не будет места негативу. Пользуясь случаем, передаю большой привет всем своим родным и друзьям в России!

ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ:

"Бесподобная Роза" из Биробиджана прижилась в Краснодаре

16955
11
36