Отключение электроэнергии в ЕАО 14 и 15 мая. Адреса 
13 мая, 17:00
Просроченные кредиты до 10 млн рублей могут списать бойцам СВО
13 мая, 16:30
Посылка повреждена, нужен код: мошенники атакуют клиентов маркетплейсов
13 мая, 16:00
Опрос ВТБ: три четверти россиян эмоционально стабильнее, если имеют вклад
13 мая, 15:50
Работница погибла под упавшей елью в Приморье — суд взыскал компенсацию с предприятия
13 мая, 15:30
Кабмин поддержал продление гаражной амнистии до 1 сентября 2031 года
13 мая, 15:00
Капремонт кардиологического и терапевтического отделений начался в областной больнице ЕАО
13 мая, 14:30
"Продлите сим-карту": пенсионерка из ЕАО назвала код из СМС и лишилась 115 тысяч рублей
13 мая, 14:00
Вылетел на встречку и врезался в легковушку водитель иномарки на трассе в ЕАО
13 мая, 13:30
В Биробиджане 25-летний рецидивист сорвал замок на двери и обокрал магазин 
13 мая, 13:00
Врезался в стоящий на обочине экскаватор и вылетел в кювет водитель легковушки в ЕАО
13 мая, 12:30
Несвоевременное тушение пожаров привело к сильному задымлению в Биробиджане – Рослесхоз 
13 мая, 12:00
Педагоги ЕАО могут стать участниками VI Форума классных руководителей
13 мая, 11:45
В России выступили против чрезмерной цензуры в искусстве
13 мая, 11:35
Ожоги лица, шеи и рук получила жительница ЕАО в результате пожара в частном доме
13 мая, 11:30

Евгений Коростелев: Еврейская автономная область сильна своей уникальностью

Мэр Биробиджана дал интервью крупнейшему японскому информационному агентству «Киодо Цусин»
30 сентября 2016, 15:00
Политика
Мэр Биробиджана дал интервью крупнейшему японскому  информационному агентству сайт мэрии города
Мэр Биробиджана дал интервью крупнейшему японскому информационному агентству
Фото: сайт мэрии города
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

Мэр Биробиджана Евгений Коростелев встретился с корреспондентом крупнейшего японского информационного агентства "Киодо Цусин" Огума Хиронао, прибывшим накануне в столицу Еврейской автономии из Токио. Журналистготовит большой материал о Биробиджане, который впервые заинтересовал его еще в 1986 году, сообщает ИА ЕАОMedia со ссылкой на официальный сайт мэрии города.

— Я проезжал по Транссибу и обратил внимание, что на станции Биробиджан, на здании вокзала есть надпись на языке идиш, — рассказал Огума Хиронао. – С тех пор я мечтал побывать в вашем городе, о котором в Японии еще очень мало знают.

Теперь должны узнать больше — беседа с мэром продолжалась более часа. Журналиста интересовало, прежде всего, состояние еврейской культуры в городе. Один из первых вопросов, засвидетельствовавших, кстати, полное неведение японцев о состоянии этнокультурности в Биробиджане, так и прозвучал: "Существует ли до сих пор в Биробиджане еврейская культура?"

Евгений Коростелев вынужден был начать ответ с 90-х годов, когда как раз и наметился бурный рост еврейской культуры, еврейского образования и еврейской идентичности. Прошло четверть века, и можно по-разному оценивать сделанное, считает градоначальник.

— Многие помнят время, когда не существовало ни детско-юношеского центра еврейской культуры, ни еврейской общины "Фрейд", ни программ, по которым дети изучают традицию, идиш, еврейскую сказку в детских садах и школе, — сказал Евгений Владимирович. — Многое ведь было потеряно. Но в городе удалось сохранить еврейскую культуру, в том числе и на бытовом уровне.

Мэр подчеркнул, что Еврейская автономия сильна своей уникальностью. Здесь до сих пор сохраняется культура идиш, и при этом развивается еврейская культура новой формации.

Свидетельств сохранения "титульной" культуры много. Действительно работающая община, Международные фестивали еврейской культуры и искусства, бытование домашней еврейской культуры. И сила местной, уникальной культуры как раз в том, что она не ассимилировалась, а стала знаковым элементом в культуре города. Никого не удивляет "еврейский" репертуар ведущих творческих коллективов области, богатейший архив документов и литературы на идиш.

— Стоит признать, что большинство проектов по развитию еврейской культуры – это инициатива подвижников, энтузиастов, — отметил Евгений Коростелев. — Муниципальными учреждениями культуры и дополнительного образования в сфере искусства систематически ведется работа по сохранению национально-культурной идентичности на территории городского округа и Еврейской автономной области. Продолжается плодотворное сотрудничество муниципальных учреждений культуры с еврейской общиной "Фрейд" по проведению мероприятий, направленных на пропаганду истории, культуры и традиций еврейского народа. Ежегодно городской Дворец культуры при участии общины организовывает для жителей города театрализованные концертно-развлекательные программы, посвященные еврейским праздникам: Рош-а-Шона, Ханука, Пурим.

Было также отмечено, что в Центре детской и юношеской книги регулярно проходят мероприятия для ребят среднего и старшего школьного возраста, рассказывающие о литераторах, писавших на идиш. Это Шолом-Алейхем, Эммануил Казакевич, Бузи Миллер, Исаак Бронфман, Люба Вассерман. И на всех этих мероприятиях участников неизменно сопровождает идиш, будь то песни, аудио, видеозаписи или собственное исполнение.

Понимая, что знакомство с авторами детских произведений, писавших на идиш, надо начинать с раннего возраста, сотрудники детских библиотек разработали цикл мероприятий для учащихся начальной школы о творчестве советских еврейских поэтов Лейба Квитко и Овсея (Шике) Дриза. Большим интересом у школьников пользуется цикл библиотечных мероприятий под общим названием "Праздники еврейского календаря", который уводит их в увлекательное путешествие в мир еврейской культуры и истории. Но есть и проблемы.

— В муниципальных библиотеках находится около 60-ти экземпляров книг на идиш, это, конечно, очень немного, — сказал мэр. — Но нужно честно признать, что и они читательским спросом не пользуются, ведь в городе почти не осталось, ни носителей языка, ни мест его изучения.

Тем не менее, ситуация должна улучшиться, надеется градоначальник. Правительством ЕАО было принято решение об издании нового букваря еврейского языка идиш. Прежний букварь идиша "Алефбейс" издавался Хабаровским книжным издательством в 1982 году. Утвержден редакционный совет и определен источник финансирования издания, ставшего результатом совместного проекта биробиджанского Детско-юношеского центра еврейской культуры (ДЮЦЕК) и редакции областной газеты "Биробиджанер Штерн". В букварь планируется включить произведения еврейских писателей и поэтов, живших в нашей области, и оформить тематическими рисунками биробиджанских школьников. Издание современного еврейского букваря позволит создать читательские семейные либо детские клубы.

Уже по собственной инициативе Евгений Коростелев рассказал о тех добрососедских отношениях, которые складываются у Биробиджана с городом-побратимом Ниигатой и попросил журналиста проинформировать японского читателя еще и о том, что биробиджанцы заинтересованы в расширении экономического сотрудничества со страной "восходящего солнца". Ну а своеобразную иллюстрацию основной темы интервью представили по окончании официальной части встречи народный ансамбль скрипачей городского Дворца культуры под управлением Галины Незнамовой и образцовый детский вокальный ансамбль "Иланот" под управлением Заслуженного работника культуры Российской Федерации Ирины Натаповой. Были исполнены популярные еврейские мелодии и песня на языке идиш.

Концерт вызвал у Огума Хиронао самые положительные эмоции, он много фотографировал и потом аплодировал. На его вопросы пришлось также ответить и Ирине Натаповой. Она сообщила, что в дружном ансамбле, как и в Биробиджане в целом, представлены многие национальности.

— У нас поют и евреи, и русские, и татары, — рассказала Ирина Натапова.

Должны добавить приятных впечатлений о состоянии еврейской культуры в Биробиджане Огума Хиронао и книги, подаренные ему Евгением Коростелевым. Журналист с благодарностью принял подарок.

17176
11
32