Благодаря сотрудничеству различных организаций в Еврейской автономной области появился мультипликационный фильм (0+) на языке идиш, созданный на основе архивных записей. Об этом в интервью ИА ЕАОMedia рассказала главный редактор областной газеты "Биробиджанер штерн" (12+), переводчик Елена Сарашевская,
В рамках совместного проекта ГТРК "Бира" и других организаций был создан мультипликационный фильм на двух языках — русском и идише. Основой для него послужила архивная запись "Веселой азбуки" (0+) поэта Хаима Бейдера, которая хранилась в фондах телерадиокомпании.
Хаим Бейдер — поэт, литературовед и журналист, один из ведущих исследователей еврейской культуры в Советском Союзе, работал в Биробиджане в 1970-е годы. Его "Веселая азбука", написанная для детей в стихах, была опубликована в газете "Биробиджанер штерн" в 1980-х.
"По-моему, это первый мультик на еврейском языке в Еврейской автономной области. Я не слышала, чтобы раньше кто-нибудь делал такие вещи", — отметила Елена Сарашевская.
Подробнее об интересных проектах и сохранении культурного наследия в ЕАО читайте в полном интервью Елены Сарашевской.
Елена Сарашевская: Идиш не вернётся на улицы Биробиджана, но мы обязаны хранить его наследие Редактор, переводчик и организатор культурных проектов — о судьбе идиша и роли национальной газеты в жизни современной ЕАО